Joseph's Coat Identified
Jacob had become a patriarch, the father of twelve sons,
the younger two of whom were Joseph and Benjamin.
The elder ten kept the flocks. Joseph went to them as
his father's messenger to learn of their welfare, and to take
them delicacies. His brethren hated him through jealousy,
sold him into slavery in Egypt, and took his elegant coat of
many colors, bedraggled it in the blood of a kid and the dust
and brought it to their father. Jacob identified it as Joseph's;
and heart-broken he cried bitterly, "I will mourn for my son
Joseph until I join him in Sheol." (Genesis 37:35.) Sheol is
the Hebrew word for tomb.

This is the first use of the word Sheol in the Bible. Sheol
is the only word translated hell in the Old Testament, Common
Version. All scholars now admit it really signifies the
tomb, the death-state. Jacob did not think of his beloved
son as having gone to a Sheol of eternal torture, nor did he
have the thought of joining him there. Jacob knew of no
such place as Dante and others describe.

The explanation is simple. In old English literature the
words "hell," "grave" and "pit"
were used interchangeably, as in the translation of the Old
Testament. Sheol is translated grave and pit more
times than it is translated hell in our Common Version.
Its equivalent in New Testament Greek is Hades, also signifying
the tomb, the grave, as all scholars agree. Jesus was in Hades,
Sheol, but was raised the third day by Divine Power, from the
tomb, the death condition.

The translators of the Revised Version Bible refused to
translate these words, Sheol and Hades, by our English word
Hell, because the gradual change of language has attached a
totally different meaning from what it originally had--the
grave. See marginal readings of Psalms 55:15; 86:13.
The learned translators, however, could not agree to render
these words grave and tomb, and left them
untranslated. Compare versions and margin of Isaiah 14:9,11.

The Photodrama of Creation: Part 28 of 96,
Jacob's Ladder Dream